Случайный отрывок из текста: Фарид ад-дин Аттар. Рассказы о святых. Хазрат Джунайд
...
У Джунайда был любимый ученик. Другие ученики завидовали ему. Чтобы расставить все по своим местам, Джунайд собрал их вместе, вручил каждому по ножу и петуху и велел зарезать птиц, но так, чтобы никто не увидел. Все ученики вернулись с забитыми петухами, лишь его любимый ученик не зарезал петуха. На вопрос, почему он не убил его, тот ответил, что не мог найти такого места, где бы его не видел Всевышний и где бы он мог в одиночестве совершить это. Другие ученики осознали его превосходство над ними и поклонились ему. ... Полный текст
Райнер Мария Рильке
О переводах и переводчиках.
Очень интересной является история переводов произведений Р. М. Рильке на русский
язык. Сама по себе, тема отношений между творчеством Рильке и русским языком, русской культурой является
почти неисчерпаемой. Ей были и будут посвящены большое количество книг, исследований, диссертаций и
т.п.
Однако на практическом плане, интересным является именно тот перевод, тот переводчик,
который смог заставить зазвучать наши сердца в унисон со строками Рильке, кто почувстововал сам и смог
подарить нам это живое, невероятное, летящее ощущение созвучности со строками дорогого поэта.
Лично для меня, такими строками стали переводы, которые сделал Владимир Борисович
Микушевич. И поэтому этот раздел начнется с материалов именно о нем.
Василий Петрович
В. Б. Микушевич
|