|
|
|
|
Случайный отрывок из текста: Райнер Мария Рильке. Письма к молодому поэту
Уолт Уитмен. Листья ТравыОтправимся В Индию
1Споем о днях моих, Споем о великих нынешних свершениях, Споем о мощных, изящных работах инженеров, О наших современных чудесах (затмивших семь тяжеловесных античных чудес), О Суэцком канале на востоке Старого Света, О железных дорогах, могуче протянувшихся в Новом Свете, О красноречивых, нежных телеграммах, бегущих по дну морей, Но первым звучать, и всегда звучать, о душа, твоему крику О прошлом! О прошлом! О прошлом!
Прошлое—темная,неизмеримая глубина! Бездонная пропасть—спящие и тени! Прошлое—бесконечность прошедшего! И разве настоящее, окружающее нас, не плод прошлого? (Как пуля, некогда созданная, выпущенная и летящая по определенной линии, будет двигаться по ней и дальше, Так настоящее целиком создано и движимо прошлым.)
2Отправимся, о душа, в Индию! Там оживают мифы Азии и древние сказки.
Ты—не только в гордых истинах мира, Не только в сущностях современной науки, Но и в мифах, и сказках старины, в сказках Азии и Африки, В далеко пробившихся лучах духа, в свободных мечтах, В глубоких, емких священных писаниях и легендах, В смелых сюжетах поэтов, в старинных религиях... О вы, храмы, белее, чем лилии, что тянутся к восходящему солнцу! О вы, сказки, отвергающие с презрением существующее, избегающие его владений и воспаряющие к небесам! Вы, величественные, ослепительные башни и шпицы, красные, как розы, и сверкающие золотом! Башни бессмертных сказок, созданных в мечтах тех, кто смертен! Вас я тоже принимаю, принимаю целиком, как отдохновение. И о вас тоже с радостью пою я.
Отправимся в Индию! Скажи, душа, не видишь ли ты божьего предначертания в том, Что планету нашу должна покрыть сеть железных дорог, Что люди различных рас должны жениться и выходить замуж друг за друга, Что океаны должны быть пересечены, расстояния должны стать ближе, А земли должны объединиться?
О тех пою я, пред кем преклоняюсь, О вас, капитаны и путешественники, о вас, ученые, О вас, инженеры, о вас, архитекторы, о вас, машинисты, О тех пою я, кто работает не из-за того, что такова профессия его, Но во имя всего святого и ради тебя, о душа.
3Отправимся в Индию! Пусть, душа, оживут пред тобой две картины, На первой вижу я открытие Суэцкого канала, Я вижу вереницу пароходов, и на лучшем из них—императрицу Евгению, стоящую на палубе, Я замечаю, словно с палубы, странный пейзаж, чистое небо и вдалеке—ровный песчаный берег, Я быстро обгоняю живописные группы, скопления рабочих, гигантские землечерпалки. А вот и еще одна картина (но ты, вся целиком, и в ней, о душа), Это на моем родном континенте вижу я Тихоокеанскую железную дорогу, преодолевающую всяческие препятствия, Я вижу длинные составы, тянущиеся вдоль Платта и перевозящие пассажиров и грузы, Я слышу перестук колес, пронзительные паровозные свистки и гудки, Я слышу эхо, отраженное от самых грандиозных декораций в мире, Я пересекаю равнины Лирами и замечаю вокруг себя гротескно-острые скалы, Я вижу растущий в изобилии шорник, вижу дикий лук и хилый, бесцветный пустынный шалфей, Я вижу, как мелькают то вдалеке, то вблизи огромные горы, я вижу реку Винд и горы Уосич, Я вижу гору Монумент и Орлиное Гнездо, я проезжаю Промонтор и восхожу на Неваду, Я любуюсь величественной Лось-горой и дрожу от ветра у ее подножья, Я вижу Кольцо Гумбольдта, я прохожу долины и переплываю реки, Я вижу чистые воды озера Тахо, я вижу величественные сосновые леса, А когда я пересекаю огромную пустыню и равнины с солонцовой почвой, я наблюдаю волшебные миражи рек и лугов, И через все это пространство бегут две тонкие линии, Бегут на протяжении трех или четырех тысяч миль пути, Связывая Восток с Западным морем, Как Суэцкий канал связал Европу с Азией.
(Вот она—твоя мечта, генуэзец! Вот она! Столетия, прошедшие после твоих поисков, легли на твою могилу, И на берегу, который ты нашел, воплотилась твоя мечта.)
4Отправимся в Индию! Усилия многих капитанов, истории многих умерших моряков Все больше и больше затягивают меня, Как облака и тучки—недосягаемое небо.
Вся прошедшая история бежит вниз по склонам, Как быстрый ручей, и тонет на время, и вновь поднимается на поверхность, И бежит непрерывной мыслью, сменяющимися поездами—взгляни, душа, вот они перед тобой, они поднимаются— Планы, прошлые путешествия, экспедиции, И вновь плывет вперед Васко да Гама, И вновь приобретаются знания, и вновь служит компас моряку, Открываются земли и рождаются нации, и ты рождаешься, Америка, И долгие испытания человека заканчиваются, и грандиозные намерения претворяются в жизнь, И постигаешь ты наконец округлость мира.
5О величайшая Округлость, плывущая в пространстве, Скрывающая в себе всю видимую силу и красоту. Чередуя свет дневной и кромешную божественную тьму, Движутся в тебе вереницей невоообразимо высокие Солнце и Луна, а еще выше над ними—мириады звезд, Внизу же—бесчисленные травы и воды, животные, горы, деревья. Цель твоя загадочна, скрыт от глаз смысл жизни твоей, И все же впервые кажется мне теперь, что мысль моя начинает охватывать тебя,
Там, внизу, вышедшие из азиатских садов, бредут по земле Адам и Ева, а следом за ними—их неисчислимые потомки, Бредут пытливые, без устали исследующие, Задающие путаные вопросы, беспрестанно ошибающиеся, Беспокойные люди, чьи сердца никогда не бывают счастливы И чьи песни всегда имеют один и тот же грустный припев: ПОЧЕМУ НЕУДОВЛЕТВОРЕНА ДУША? И КУДА ВЕДЕТ НАС НАСМЕШНИЦА ЖИЗНЬ?
Ну, кто же утешит этих беспокойных детей? Кто оправдает их не знающие отдыха искания? Кто скажет, в чем секрет бесстрастности земли? Кто привязывает нас к ней? Почему так противоречива Природа? Почему мы так любим ее? (Суровую землю, землю, которая не отвечает нам взаимностью, Холодную землю, обитель мертвых.)
И все-таки, душа, смысл проясняется и будет раскрыт полностью, Возможно, уже сейчас—время его постижения.
Вслед за путешественниками, переплывшими (или еще перепльшающими) моря, Вслед за великими капитанами и инженерами, достигшими совершенства в своей работе, Вслед за гениальными изобретателями и учеными, вслед за химиками, геологами и этнологами Придет в конечном счете поэт, воистину достойный этого имени, Придет истинный сын Бога. Придет, чтобы петь его сыновьям.
И тогда не только все деяния ваши, о путешественники, инженеры и ученые, будут оправданы, Но все ваши сердца и сердца детей ваших будут утешены, Вся любовь воздастся вам, и тайна будет раскрыта, И вся отчужденность между людьми исчезнет, и станут люди семьей единой, И вся эта земля, холодная, бесстрастная, безмолвная земля будет полностью оправдана, И триединство божие чудесным образом восполнено и воспето истинным сыном Бога, поэтом (Он и в самом деле переплывет проливы, покорит горы И с успехом обогнет мыс Доброй Надежды), Природа и Человек не будут больше разобщены, и сольются они,— Истинный сын Бога полностью объединит их.
6Год, у чьих широко распахнутых дверей я пою! Год достигнутой цели! Год свадьбы континентов, океанов и стихий! (Нет, не обычный венецианский дож; выдает на этот раз замуж Адриатику), Я вижу, о год, погруженный в тебя, громадный, из воды и земли состоящий шар, всем одаривающий нас, Я вижу, как объединяются все вместе Европа и Азия, Африка и Новый Свет, Я вижу танцующие друг с другом с праздничными гирляндами в руках, словно невесты и женихи, Земли, материки и острова.
Отправимся в Индию! И да освежит нас в пути легкий ветер с далекого Кавказа, И подлинная колыбель человечества—река Евфрат потечет у ног наших, И прошлое засветится вновь.
Ну же, душа, оглянись, И ты увидишь старые, самые многолюдные, самые богатые земные края, Увидишь воды Инда и Ганга, и бесчисленные их притоки (Я брожу сейчас по берегу родной мне американской реки и, вглядываясь в прошлое, подвожу итоги прошедшего), И оживет для тебя история Александра, оживут его воинственные походы и гибель его в краю, Где с одной стороны—Китай, с другой — Персия и Аравия, А с юга — гигантские моря и Бенгальский залив. И оживут цветущие литературы, грандиозные эпические поэмы, религии, касты, Старый таинственный Брама, пришедший из бесконечно далекого прошлого, нежный и юный Будда, Оживут срединные и южные княжества со всем их укладом, завоеватели, Войны Тамерлана, власть Аурангзеба, Торговцы, правители, исследователи, мусульмане, венецианцы, византийцы, арабы, португальцы, Великие путешественники прошлого — Марко Поло и Мавр Батоута. Сомнения должны быть разрешены, неизвестная земля должна быть открыта, пустоты должны быть заполнены, Рукам не дблжно отдыхать, ногам не должно стоять на месте, Ты, о душа, не желаешь смириться с тем, что еще многое не постигнуто тобою.
Мореплаватели средневековья встают передо мной, Мир 1492 года с его проснувшейся предприимчивостью, Что-то пробудилось в человечестве, словно жизненные силы земли весной, Пробудилось, хотя и ярок еще закат уходящего рыцарства.
Кто же ты, печальная тень? Гигантская, пророческая, ты — пророк, Все члены твои — огромны, глаза твои—благочестивы и лучисты, Каждым взглядом своим ты охватываешь весь этот сияющий мир И окрашиваешь его великолепными красками.
Я вижу самого Адмирала. Он, словно актер, играющий главную роль, Выходит на авансцену, к огням рампы, Чтобы властвовать над зрителями (Вот исторический тип отваги, действия, веры), И смотрю я, как отплывает его маленькая флотилия из Палоса, И вижу его путешествие, его возвращение в лучах славы, Вижу его беды и вижу тех, кем он был оклеветан, вижу его узником, Вижу его тоску, нужду, смерть.
(И стою я сейчас, и пытливо наблюдаю усилия героев, Не слишком ли долго их ожидание? Не слишком ли горька клевета, нужда, смерть? Разве семя лежит безразлично в земле в течение долгих столетий? Ах, нет! Богу нужен лишь повод, И поднимаются ночами травы и цветы, И наполняется земля пользой и красотой.)
7Перейдем же поскорее, о душа, к истокам, Не только в землях и морях твое живое цветение, И ранняя зрелость твоя, и твой плод. Перейдем же к изначальным священным книгам.
О душа, живая, свободно парящая, я — с тобой, а ты—со мной, Твое кругосветное плавание началось, Плавание вместе с мыслью человеческой, возвращение к изначальному раю разума, Назад, назад, к источнику мудрости, к чистой интуиции, Снова к прекрасным творениям.
8О, мы не можем больше ждать, Мы тоже взойдем на корабль. О душа, Радостные, мы тоже начнем бороздить неизведанные моря И бесстрашно поплывем на волнах экстаза к неизвестным берегам, Подгоняемые летящим ветром (я обнимаю тебя, ты — меня, о душа), Воспевая свободу, затянем нашу божественную песню, Прославим любезные нашему сердцу науки.
Я смеюсь и крепко целую тебя (Пусть другие осуждают, пусть другие оплакивают грех, испытывают угрызения совести, чувствуют унижение), О душа, ты—моя прекрасная, я — твой.
Мы тоже верим в Бога, о душа, верим даже больше, чем любой священник, Но с таинством Бога мы не смеем заигрывать. О душа, ты—моя прекрасная, я—твой. Когда я плыву по морям, или брожу по холмам, или не сплю ночами, Мысли, молчаливые мысли о Времени, и Пространстве, и Смерти, словно воды бегущие, Уносят меня, как наяву, в бескрайние просторы, И я дышу их воздухом, и слышу их голоса, и в их потоках купаюсь, Омой меня, о Бог, в себе, подыми к себе, Мне и моей душе кружить в круге твоем.
О ты, непостижимый, Безымянный, ты—сущность и жизнь, Ты—свет света, излучающий во все стороны вселенные, ты—центр их, Ты—могущественный источник правды, добра, любви, Ты—и духовный источник нравственности, и начало любви, все вмещаешь ты. (О задумчивая душа моя — о неутолимая жажда — нас ждут ли там? Возможно ли, чтобы не ждал нас где-то там Товарищ наш истинный?) Ты—пульс, ты—движущая сила звезд, солнц, систем, Которые, вращаясь, летят надежно и согласно положенным им путем Сквозь бесформенную необозримость пространства. Как мог бы я мечтать, и дышать, и говорить, если бы знал, что, выйдя из своей оболочки, Я не смогу прорваться к этим высшим мирам?
Скоро станут бессмысленными мои мысли о Боге, О Природе и ее чудесах, о Времени, и Пространстве, и Смерти. Вот когда я, освобожденный, призову тебя, о душа, ведь ты—это я, И тогда ты полетишь спокойно по предначертанным тебе орбитам, И полностью породнишься со Временем, и вечно будешь улыбаться Смерти, И наполнишь собой, прекрасно наполнишь необъятность Пространства.
Больше, чем солнца и звезды, Связана ты, душа, с тем, кто становится теперь путешественником. Какая еще любовь, кроме твоей и нашей, может быть столь огромной? Какие надежды и желания больше твоих и наших, о душа? Какие мечты об идеале? Какие помыслы о чистоте, совершенстве, силе? Кто еще готов ради других отказаться от всего? Ради других все претерпеть?
Наступит вскоре Судный день, о душа, когда ты, срока достигшая, Все моря переплывшая, все мысы обогнувшая, все путешествия совершившая, Завершившая круг земных блужданий, взойдешь наконец в горние выси и предстанешь пред богом одаривающим, и тогда цель будет достигнута. И будешь ты тогда полна дружеских чувств и любви и обретешь Старшего Брата, А Младший—расплавится от любви в теплых его руках.
9Отправимся дальше, чем в Индию! Достаточно ли сильны твои прекрасные крылья для таких далеких полетов? О душа, осмелишься ли ты отправиться в плавание, подобное этому? Выдержишь ли ты плавание, подобное этому? Зазвучат ли для тебя внизу санскрит и Веды? Если да, то полетели!
Отправимся же к тебе, к твоим берегам, о страна жестоких загадок! Отправимся к тебе, к твоему мастерству, к твоим необычным проблемам! Ты усеяна останками тех, кто при жизни никогда не мог постичь тебя.
Отправимся дальше, чем в Индию! О тайна земли и неба! О тайна вод и морей! И ветреных заливов, и рек! И лесов, и полей! И крутых гор на моей земле! И прерий! И серых скал! О утро красное! О облака! О дождь и снег! О день и ночь, отправимся к вам!
О Солнце, и Луна, и все вы,звезды! Сириус и Юпитер! Отправимся к вам!
Отправимся, прямо к вам отправимся! Кровь горит в моих жилах! Вперед, о душа! Поднимай скорее якорь! Руби тросы — отчаливай—развертывай паруса! Неужели нам оставаться здесь всю жизнь, как деревьям в земле? Неужели нам всю жизнь пресмыкаться, есть и пить, как обыкновенным животным? Неужели нам и впредь копаться в книгах, омрачая свой ум? Поплыли, вперед—в самые глубокие воды,
О дерзкая, о пытливая душа моя, я—с тобой, а ты—со мной, Мы доплывем с тобой туда, где не отваживался плавать ни один моряк, И будем мы рисковать кораблем, и самими собою, и всем на свете.
О храбрая моя душа! О далекое-далекое плавание! О дерзкая, но спасительная радость! Или не все моря божьи? О далекое, далекое, далекое плавание!
|
![]() ![]() ![]() |
|||
|
© Василий Петрович Sеменов 2001-2012
Сайт оптимизирован для просмотра с разрешением 1024х768
НЕ РАЗРЕШАЕТСЯ КОММЕРЧЕСКОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ МАТЕРИАЛОВ САЙТА!