|
Случайный отрывок из текста: Райнер Мария Рильке. Письма к молодому поэту
...
И поэтому так важно быть одиноким и внимательным, когда ты печален; потому что-то, казалось бы, недвижное и остановившееся мгновение, когда в нас вступает будущее, много ближе к жизни, чем тот случайный и шумный час, когда оно — как бы независимо от нас — обретает жизнь. Чем тише, терпеливее и откровеннее мы в часы нашей печали, тем неуклоннее и глубже входит в нас новое, тем прочнее мы его завоевываем, тем более становится оно нашей судьбой, и мы в какой-нибудь отдаленный день, когда оно "совершится" (т. е. от нас перейдет к другим людям), будем чувствовать себя родственнее и ближе ему. ... Полный текст
Райнер Мария Рильке
Перечень произведений
Свои произведения Р.М. Рильке писал, большей частью, на немецком языке. Его строки
глубоко поэтичны, и это, также, означает что слова, которые он мастерски использует чтобы создать
образы, ассоциации, чувства, звучат так именно на языке оригинала. Для нас, читающих и думающих
на русском языке, актуальным становится вопрос качества перевода. Именно поэтому для каждого произведения
Р.М. Рильке указан его переводчик на русский язык
Чуть позже я планирую добавить больше информации о переводах и переводчиках Р.М.
Рильке на русский язык.
Василий Петрович
Проза
- Романы:
- «Записки Мальте Лауридса Бригге»
-
- Рассказы:
- «Истории о Господе Боге» (Книга рассказов) Перевод
с немецкого Е. Борисова
- «Пьер Дюмон» Перевод Г. Ратгауз
- «Победивший дракона» Перевод Альберта Карельского
- «Песнь о любви и смерти корнета Кристофа Рильке» Перевод
Елены А. Суриц
-
- Из книг об искусстве:
- «Ворпсведе»
- «Огюст Роден»
- Об Искусстве
-
- Письма
- Письма к молодому поэту
- Переписка Р.М. Рильке, Марины Цветаевой, Бориса
Пастернака
-
-
- Заметки о путеществиях
- Флорентийский дневник
Поэзия
- «Жертвы ларам» (сборник)
- «Венчанный снами» (сборник)
- «Сочельник» (сборник)
- «Ранние стихотворения»
- «Песнь о любви и смерти корнета Кристофа Рильке»
- Перевод Е. Суриц
- Перевод К. Азадовского
- Перевод В. Летучего
- «Книга Картин» (Книга образов)
- (Книга 1, ч. 1; Книга 1, ч. 2;
- Книга 2, ч. 1; Книга 2, ч. 2;)
- Перевод В. Куприянова (избранное)
- «Новых стихотворений другая часть. 1908.»
- Перевод К. Богатырева
- Перевод В. Летучего
- «Дуинские эллегии»
- Перевод В. Микушевича
- Перевод В. Топорова
- «Сонеты к Орфею» (1923)
- Перевод В. Микушевича
- Перевод В. Топорова
- Перевод А. Пурина
- Перевод В. Авербуха
- Перевод В. Куприянова (избранное)
- Стихотворения и циклы, не публиковавшиеся в книгах автора при его жизни (1906—1926)
|