|
Случайный отрывок из текста: Фарид ад-дин Аттар. Рассказы о святых. Хазрат А6ул Хасан Хиркани
...
Однажды Хазрат Абу Саид, известный святой, пришел к Абул Хасану. Во время беседы Абул Хасан, охваченный экстатическим состоянием, обнял святого. Придя домой, Абу Саид всю ночь провел в молитвах, стоя на коленях и часто вскрикивая в экстазе. Утром Абу Саид пришел к Абул Хасану и начал умолять его взять назад искру духовности, которую он зажег в нем своим объятием, так как он не был настолько подготовленным, чтобы выдержать это состояние. Абул Хасан еще раз обнял его, и он снова вошел в нормальное состояние. ... Полный текст
Райнер Мария Рильке
О переводах и переводчиках.
Очень интересной является история переводов произведений Р. М. Рильке на русский
язык. Сама по себе, тема отношений между творчеством Рильке и русским языком, русской культурой является
почти неисчерпаемой. Ей были и будут посвящены большое количество книг, исследований, диссертаций и
т.п.
Однако на практическом плане, интересным является именно тот перевод, тот переводчик,
который смог заставить зазвучать наши сердца в унисон со строками Рильке, кто почувстововал сам и смог
подарить нам это живое, невероятное, летящее ощущение созвучности со строками дорогого поэта.
Лично для меня, такими строками стали переводы, которые сделал Владимир Борисович
Микушевич. И поэтому этот раздел начнется с материалов именно о нем.
Василий Петрович
В. Б. Микушевич
|