|
Случайный отрывок из текста: Райнер Мария Рильке. Истории о Господе Боге. Как старый Тимофей пел, умирая
...
Когда старый Тимофей умер, дом, в котором Егор жил теперь один, оставался еще некоторое время запертым. Но весной Егор Тимофеевич, у которого отросла длинная борода, вышел за ворота и стал ходить по деревне и петь. А позже он пошел и по окрестным деревням, и мужики уже говорили, что Егор стал никак не менее искусным лирником, чем его отец Тимофей, потому что он знал множество торжественных и героических былин и все те напевы, которые никто, хоть казак, хоть мужик, не может услышать и не зарыдать. А еще у него был такой нежный и печальный тон, какого никто прежде не слышал ни от одного певца. И этот тон звучал всегда в припеве, совершенно неожиданно и поэтому был особенно щемящим. Во всяком случае, так мне рассказывали.
... Полный текст
Сказки Х.К. Андерсена на английском
языке, по году издания:
взято с сайта http://www.andersen.sdu.dk/titler/vis_e.html?enesprog=3&andetsprog=15
Перевод: Джин
Хершолт
Каждую сказку можно читать с переводом на разные языки.
Для этого нужно выбрать сказку, а затем выбрать пару языков в верхней части страницы.
N по каталогу |
На английском языке |
На русском языке |
Год издания |
Просмот-ров |
6 |
The Tinder Box |
Огниво |
1835 |
17822 |
7 |
Little Claus and Big Claus |
Маленький Клаус и Большой Клаус |
1835 |
8842 |
8 |
The Princess on the Pea |
Принцесса на горошине |
1835 |
14366 |
9 |
Little Ida's Flowers |
Цветы маленькой Иды |
1835 |
8163 |
10 |
Thumbelina |
Дюймовочка |
1835 |
15201 |
11 |
The Naughty Boy |
Скверный мальчишка |
1835 |
7834 |
12 |
The Traveling Companion |
Дорожный товарищ |
1835 |
6440 |
13 |
This Fable is Intended for You |
Эта басня сложена про тебя |
1836 |
5773 |
14 |
The Talisman |
Талисман |
1836 |
7488 |
16 |
The Little Mermaid |
Русалочка |
1837 |
12883 |
17 |
The Emperor's New Clothes |
Новый наряд короля |
1837 |
8889 |
18 |
The Galoshes of Fortune |
Калоши счастья |
1838 |
6163 |
19 |
The Daisy |
Ромашка |
1838 |
7584 |
20 |
The Steadfast Tin Soldier |
Стойкий оловянный солдатик |
1838 |
7249 |
21 |
The Wild Swans |
Дикие лебеди |
1838 |
8907 |
22 |
The Rose Elf |
Эльф розового куста |
1839 |
6361 |
23 |
The Garden of Paradise |
Райский сад |
1839 |
6199 |
24 |
The Flying Trunk |
Сундук-самолёт |
1839 |
5651 |
25 |
The Storks |
Аисты |
1839 |
5650 |
50 |
The Wicked Prince |
Злой князь |
1840 |
6240 |
57 |
Ole Lukoie |
Оле-Лукойе |
1841 |
6240 |
58 |
The Swineherd |
Свинопас |
1841 |
5957 |
59 |
The Buckwheat |
Гречиха |
1841 |
5348 |
60 |
The Metal Pig |
Бронзовый кабан |
1842 |
5287 |
61 |
The Bond of Friendship |
Побратимы |
1842 |
4865 |
62 |
A Rose from Homer's Grave |
Роза с могилы Гомера |
1842 |
5441 |
63 |
The Angel |
Ангел |
1843 |
7532 |
64 |
The Nightingale |
Соловей |
1843 |
5872 |
65 |
The Sweethearts;or,The Top and
the Ball |
Жених и невеста |
1843 |
5371 |
66 |
The Ugly Duckling |
Гадкий утенок |
1843 |
9444 |
67 |
The Fir Tree |
Ель |
1844 |
7618 |
68 |
The Snow Queen |
Снежная королева |
1844 |
11619 |
70 |
The Elder-Tree Mother |
Бузинная матушка |
1844 |
5204 |
71 |
The Elf Mound |
Волшебный холм |
1845 |
5059 |
72 |
The Red Shoes |
Красные башмаки |
1845 |
5943 |
73 |
The Jumpers |
Прыгуны |
1845 |
5183 |
74 |
The Shepherdess and the Chimney-Sweep |
Пастушка и трубочист |
1845 |
5560 |
75 |
Holger Danske |
Хольгер-Датчанин |
1845 |
4861 |
76 |
The Bell |
Колокол |
1845 |
5175 |
77 |
Grandmother |
Бабушка |
1845 |
5628 |
78 |
The Darning Needle |
Штопальная игла |
1845 |
5173 |
79 |
The Little Match Girl |
Девочка со спичками |
1845 |
7426 |
80 |
A View from Vartou's Window |
Из окна богадельни |
1846 |
4763 |
81 |
A Picture from the Ramparts |
С крепостного вала |
1846 |
4855 |
82 |
The Old Street Lamp |
Старый уличный фонарь |
1847 |
5652 |
83 |
The Neighboring Families |
Соседи |
1847 |
4858 |
84 |
Little Tuck |
Маленький Тук |
1847 |
4923 |
85 |
The Shadow |
Тень |
1847 |
5679 |
88 |
The Old House |
Старый дом |
1847 |
5825 |
89 |
The Drop of Water |
Капля воды |
1847 |
5949 |
90 |
The Happy Family |
Счастливое семейство |
1847 |
5613 |
91 |
The Story of a Mother |
История одной матери |
1847 |
5145 |
92 |
The Shirt Collar |
Воротничок |
1847 |
4994 |
93 |
The Flax |
Лён |
1848 |
4944 |
94 |
The Phoenix Bird |
Птица феникс |
1850 |
5432 |
95 |
The Puppet-show Man |
Директор кукольного театра |
1851 |
4839 |
96 |
A Story |
Сон |
1851 |
5285 |
97 |
The Silent Book |
Немая книга |
1851 |
5070 |
98 |
The Pigs |
Свиньи |
1851 |
4949 |
99 |
There is a Difference |
Есть же разница! |
1851 |
4775 |
100 |
The World's Fairest Rose |
Прекраснейшая роза мира |
1851 |
5343 |
101 |
Thousands of Years from Now |
Через тысячу лет |
1852 |
4880 |
102 |
The Swan's Nest |
Лебединое гнездо |
1852 |
5061 |
103 |
The Old Tombstone |
Старая могильная плита |
1852 |
4742 |
104 |
The Story of the Year |
История года |
1852 |
5046 |
105 |
On Judgment Day |
В день кончины |
1852 |
4590 |
106 |
It's Quite True! |
Истинная правда |
1852 |
4950 |
107 |
A Good Humor |
Веселый нрав |
1852 |
4828 |
108 |
Heartache |
Сердечное горе |
1852 |
4538 |
109 |
Everything in its Proper Place |
Всяк знай своё место! |
1852 |
4601 |
110 |
The Goblin and the Grocer |
Домовой у лавочника |
1852 |
5131 |
111 |
Under The Willow Tree |
Под ивою |
1852 |
4845 |
112 |
Five Peas from a Pod |
Пятеро из одного стручка |
1852 |
5027 |
113 |
She Was Good for Nothing |
Пропащая |
1852 |
4922 |
114 |
The Last Pearl |
Последняя жемчужина |
1853 |
5074 |
115 |
A Leaf from Heaven |
Отпрыск райского растения |
1853 |
5360 |
116 |
Two Maidens |
Две девицы |
1853 |
5161 |
117 |
At the Uttermost Parts of the Sea |
На краю моря |
1854 |
4711 |
118 |
The Money Pig |
Свинья - копилка |
1854 |
5000 |
119 |
Clumsy Hans |
Ганс Чурбан |
1855 |
5011 |
120 |
Ib and Little Christine |
Иб и Христиночка |
1855 |
4567 |
121 |
The Thorny Road of Honor |
Тернистый путь славы |
1855 |
4944 |
122 |
The Jewish Girl |
Еврейка |
1855 |
4700 |
123 |
A String of Pearls |
Обрывок жемчужной нити |
1856 |
5336 |
124 |
The Bell Deep |
Колокольный омут |
1856 |
4995 |
125 |
The Bottle Neck |
Бутылочное горлышко |
1857 |
4876 |
126 |
Soup on a Sausage Peg |
Суп из колбасной палочки |
1858 |
4601 |
127 |
The Nightcap of
the "Pebersvend" |
Ночной колпак старого холостяка |
1858 |
4692 |
128 |
Something |
Кое что |
1858 |
4624 |
129 |
The Old Oak Tree's Last Dream |
Последний сон старого дуба |
1858 |
5325 |
131 |
The Marsh King's Daughter |
Дочь болотного царя |
1858 |
6505 |
132 |
The Racers |
Скороходы |
1858 |
4651 |
133 |
The Stone of the Wise Man |
Философский камень |
1858 |
5150 |
134 |
The Wind Tells about Valdemar Daae and His Daughters |
Ветер рассказывает о Вальдемаре
До и его дочерях |
1859 |
4473 |
135 |
The Girl Who Trod on the Loaf |
Девочка, которая наступила на хлеб |
1859 |
4735 |
136 |
Ole, the Tower Keeper |
Колокольный сторож Оле |
1859 |
4485 |
137 |
Anne Lisbeth |
Анне Лисбет |
1859 |
4615 |
138 |
Children's Prattle |
Ребячья болтовня |
1859 |
4833 |
139 |
The Child in the Grave |
На могиле ребенка |
1859 |
4820 |
140 |
Pen and Inkstand |
Перо и чернильница |
1859 |
4674 |
141 |
The Farmyard Cock and the Weathercock |
Дворовый петух и флюгерный |
1859 |
4549 |
142 |
"Beautiful" |
Как хороша! |
1859 |
4916 |
143 |
A Story from the Sand Dunes |
На дюнах |
1859 |
4809 |
144 |
Two Brothers |
Два брата |
1859 |
6072 |
145 |
Moving Day |
День переезда |
1860 |
4966 |
146 |
The Butterfly |
Мотылёк |
1860 |
5424 |
147 |
The Bishop of Borglum and his Men |
Епископ Бьёрглумский и его родичи |
1861 |
4495 |
148 |
Twelve by the Mail |
Двенадцать пассажиров |
1861 |
4514 |
149 |
The Beetle |
Навозный жук |
1861 |
4722 |
150 |
What the Old Man Does is Always Right |
Уж что муженек сделает, то и ладно |
1861 |
4820 |
151 |
The Snow Man |
Снеговик |
1861 |
5512 |
152 |
In the Duck Yard |
На утином дворе |
1861 |
4700 |
153 |
The New Century's Goddess |
Муза нового века |
1861 |
4580 |
154 |
The Ice Maiden |
Дева льдов |
1861 |
5316 |
155 |
The Psyche |
Психея |
1861 |
4515 |
156 |
The Snail and the Rosebush |
Улитка и розы |
1861 |
6567 |
157 |
The Old Church Bell |
Старый церковный колокол |
1861 |
4503 |
158 |
The Silver Shilling |
Серебряная монетка |
1861 |
4809 |
159 |
The Snowdrop |
Подснежник |
1862 |
5276 |
160 |
The Teapot |
Чайник |
1863 |
5108 |
161 |
The Bird of Folklore |
Птица народной песни |
1864 |
4464 |
162 |
The Will-o'-the-Wisps Are in Town |
Блуждающие огоньки в городе |
1865 |
4767 |
163 |
The Windmill |
Ветряная мельница |
1865 |
4692 |
164 |
In the Children's Room |
В детской |
1865 |
4956 |
165 |
Golden Treasure |
Золотой мальчик |
1865 |
5018 |
166 |
The Storm Shifts the Signboards |
О том, как буря перевесила вывески |
1865 |
4752 |
167 |
Kept Secret but not Forgotten |
Скрыто - не забыто |
1866 |
4578 |
168 |
The Porter's Son |
Сын привратника |
1866 |
4084 |
169 |
Aunty |
Тетушка |
1866 |
4600 |
170 |
The Toad |
Жаба |
1866 |
4815 |
171 |
Vano and Glano |
Вен и Глен |
1867 |
4770 |
172 |
The Little Green Ones |
Зеленые крошки |
1867 |
4534 |
173 |
The Goblin and the Woman |
Домовой и хозяйка |
1867 |
4714 |
174 |
Peiter, Peter, and Peer |
Пейтер, Петер и Пер |
1868 |
4669 |
175 |
Godfather's Picture Book |
Альбом крестного |
1868 |
4830 |
176 |
Which Was the Happiest? |
Кто же счастливейшая? |
1868 |
4754 |
177 |
The Days of the Week |
Дни недели |
1868 |
5188 |
178 |
The Dryad |
Дриада |
1868 |
4809 |
179 |
The Rags |
Тряпье |
1868 |
4502 |
180 |
The Court Cards |
Короли, дамы и валеты |
1869 |
4802 |
181 |
Luck May Lie in a Pin |
И в щепочке порой скрывается счастье |
1869 |
5070 |
182 |
Sunshine Stories |
Рассказы солнечного луча |
1869 |
5135 |
183 |
The Comet |
Комета |
1869 |
5029 |
184 |
What One Can Invent |
Чего только не придумают... |
1869 |
4627 |
185 |
What Happened to the Thistle |
Судьба репейника |
1869 |
4603 |
186 |
Chicken Grethe's Family |
Предки птичницы Греты |
1869 |
4559 |
187 |
What the Whole Family Said |
Что сказала вся семья |
1870 |
4916 |
188 |
The Candles |
Свечи |
1870 |
5041 |
189 |
Great-Grandfather |
Прадедушка |
1870 |
4674 |
190 |
The Most Incredible Thing |
Самое невероятное |
1870 |
4953 |
193 |
Dance, Dance, Doll of Mine! |
Пляши, куколка, пляши |
1871 |
5131 |
194 |
The Great Sea Serpent |
Большой морской змей |
1871 |
4628 |
195 |
The Gardener and the Noble Family |
Садовник и господа |
1872 |
4756 |
196 |
What Old Johanne Told |
О чем рассказал старая Иоханна |
1872 |
4405 |
197 |
The Gate Key |
Ключ от ворот |
1872 |
4966 |
198 |
The Cripple |
Сидень |
1872 |
4508 |
199 |
Aunty Toothache |
Тетушка зубная боль |
1872 |
4822 |
200 |
The Flea and the Professor |
Блоха и профессор |
1872 |
5021 |
201 |
Croak! |
«Лягушачье кваканье» |
1926 |
5142 |
|